encfs/po/ar.po

765 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Arabic translation for encfs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 21:26-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Anas Husseini <anas_h_34@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
#: encfs/BlockFileIO.cpp:385
#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "فشل تقطيع: قراءة %i بايت، كتلةجزئية من %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:77
msgid " -- show information (Default command)"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:80
msgid " -- show key"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:83
msgid " -- change password for volume"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:87
msgid ""
" -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""
" -- غيّر كلمة المرور للمجلد، آخذا كلمة المرور من الإدخال القياسي\n"
"\tلن يظهر محث"
#: encfs/encfsctl.cpp:92
msgid " -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr " -- أظهر أسماء الملفات المتعذر حل ترميزها في مساحة التخزين"
#: encfs/encfsctl.cpp:95
msgid " -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr " -- تحل ترميز الملف وتخرجه إلى المخرج القياسي"
#: encfs/encfsctl.cpp:99
msgid " -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr " -- تحل ترميز الاسم و تطبع نصه الصريح"
#: encfs/encfsctl.cpp:103
msgid " -- encodes a filename and print result"
msgstr " -- ترمز اسم ملف و تطبع النتيجة"
#: encfs/encfsctl.cpp:106
msgid " -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr " -- تظهّر مساحة تخزين وتكتب النتائج إلى المسار"
#: encfs/encfsctl.cpp:109
msgid " -- print version number and exit"
msgstr " -- اطبع رقم الإصدارة و اخرج"
#: encfs/encfsctl.cpp:113 encfs/encfsctl.cpp:151
#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr "encfsctl الإصدارة %s"
#: encfs/encfsctl.cpp:114
msgid "Usage:\n"
msgstr "الاستخدام:\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:118
#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
" -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""
"%s (دليل الجذر) \n"
" -- تعرض معلومات عن نظام الملفات أو \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"مثال: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:139
#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "الدليل %s غير موجود.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:168 encfs/encfsctl.cpp:613
msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr "تعذّر تحميل أو تفصيل ملف التضبيطات\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:173
msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""
"نظام ملفات EncFS هذا قديم جدا. \n"
"و هو غير مدعوم في هذه الإنشاءة من EncFS.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:178
#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 3؛ انشأها %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:184
#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 4؛ أنشأها %s\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:190
#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr "تضبيطات من الإصدارة 5؛ أنشأها %s (المراجعة %i)\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:196
#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:226 encfs/main.cpp:355
#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr "خطأ getopt: %i"
#: encfs/encfsctl.cpp:235
msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:245 encfs/encfsctl.cpp:264
msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr "تعذّر بدء نظام الملفات المعمّى - راجع المسار.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:555
#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr "في الدليل %s: \n"
#: encfs/encfsctl.cpp:597
#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: encfs/encfsctl.cpp:620
#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية \"%s\"\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:626
msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الحالية\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:636
msgid "Invalid password\n"
msgstr "كلمة مرور غير صحيحة\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:642
msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr "أدخل كلمة مرور EncFS الجديدة\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:667
msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr "تم بنجاح تحديث مفتاح المجلد.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:670
msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ ملف التضبيطات المعدّل.\n"
#: encfs/encfsctl.cpp:673
msgid "Error creating key\n"
msgstr ""
#: encfs/encfsctl.cpp:728
#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr "أمر غير صحيح: \"%s\""
#: encfs/encfsctl.cpp:733
#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr "عدد المعطيات غير صحيح للأمر \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:299
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,n) "
msgstr "الدليل \"%s\" غير موجود. هل ينبغي إنشاؤه؟ (y، n) "
#: encfs/FileUtils.cpp:319
msgid "Unable to create directory: "
msgstr "تعذّر إنشاء دليل: "
#: encfs/FileUtils.cpp:325
msgid "Directory not created."
msgstr "لم ينشأ الدليل."
#: encfs/FileUtils.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr "وجد ملف تضبيطات %s، لكن تعذّر تحميله"
#: encfs/FileUtils.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""
"وجدت تضبيطات من الإصدارة الفرعية %i إلا أن هذه الإصدارة من encfs تدعم فقط "
"الإصدارات حتى %i."
#: encfs/FileUtils.cpp:435
msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr "هذه النسخة من EncFS لا تدعم أنظمة الملفات المنشأة قبل 13-08-2004"
#: encfs/FileUtils.cpp:617
msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr "خوارزميات التعمية التالية متاحة:"
#: encfs/FileUtils.cpp:627
#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr " -- طول المفتاح %i بتة"
#: encfs/FileUtils.cpp:633
#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr " -- يدعم أطوال مفاتيح من %i إلى %i بتة"
#: encfs/FileUtils.cpp:641
#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr " -- حجم الكتلة %i بايت"
#: encfs/FileUtils.cpp:646
#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr " -- يدعم حجوما للكتل من %i إلى %i بايت"
#: encfs/FileUtils.cpp:652 encfs/FileUtils.cpp:694
msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr "أدخل الرقم المقابل لاختيارك: "
#: encfs/FileUtils.cpp:659 encfs/FileUtils.cpp:701
msgid "Invalid selection."
msgstr "اختيار غير صحيح."
#: encfs/FileUtils.cpp:670 encfs/FileUtils.cpp:710
#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr "لقد اخترت خوارزمية \"%s\""
#: encfs/FileUtils.cpp:683
msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr "خوارزميات ترميز أسماء الملفات التالية متاحة:"
#: encfs/FileUtils.cpp:721 encfs/FileUtils.cpp:764
#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr "يستخدم مفتاح بطول %i بتة"
#: encfs/FileUtils.cpp:729
#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""
"اختر طولا للمفتاح بالبتات. الخوارزمية التي اخترتها\n"
"تدعم أطوالا من %i إلى %i بتة بمضاعفات %i بتة.\n"
"مثلا: "
#: encfs/FileUtils.cpp:754
msgid "Selected key size: "
msgstr "طول المفتاح المختار: "
#: encfs/FileUtils.cpp:776 encfs/FileUtils.cpp:802
#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr "يستخدم كتل لنظام الملفات حجمها %i بايت"
#: encfs/FileUtils.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes. The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""
"اختر حجما للكتلة بالبايتات. الخوارزمية التي اخترتها\n"
"تدعم حجوما من %i إلى %i بايت بمضاعفات %i.\n"
"أو اضغط enter لتستعمل المبدئي (%i بايت)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:790
msgid "filesystem block size: "
msgstr "حجم كتلة نظام الملفات: "
#: encfs/FileUtils.cpp:861
msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file? This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:873
msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes. Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""
"أأضيف بايتات عشوائية إلى ترويسة كل كتلة؟\n"
"يقلل هذا من الأداء إلا أنه يضمن أن يكون لكل\n"
"كتلة رمز توثيق مختلفة. لاحظ أنه بوسعك الحصول\n"
"على ذات النتيجة بتفعيل متجهات البدء على كل ملف\n"
"و هي لا تقلل الأداء بذات القدر. "
#: encfs/FileUtils.cpp:899
msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:911
msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:922
msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:936
msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:955
msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr "يجري إنشاء مجلد معمى جديد."
#: encfs/FileUtils.cpp:960
msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""
"اختر أحد الخيارات التالية:\n"
" أدخل \"x\" لطور التضبيطات المتقدم،\n"
" اضغط \"p\" للتضبيطات الجاهزة بالغة الحيطة،\n"
" أي شيء آخر أو سطر خاو سيختار الطور العادي.\n"
"؟> "
#: encfs/FileUtils.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr "إعدادات المهووس الأمني غير مدعومة مع --reverse"
#: encfs/FileUtils.cpp:1000
msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr "اختيرت التضبيطات بالغة الحذر."
#: encfs/FileUtils.cpp:1018
msgid "Standard configuration selected."
msgstr "اختيرت التضبيطات الاعتيادية"
#: encfs/FileUtils.cpp:1030
msgid "reverse encryption - chained IV disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1039
msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""
"تعذّر إيجاد خوارزمية تلبي الإعدادت المسبقة...\n"
"يجري الرجوع إلى طور التضبيطات اليدوية."
#: encfs/FileUtils.cpp:1044
msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr "اختير طور التضبيطات اليدوية."
#: encfs/FileUtils.cpp:1054
msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1068
msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""
"تم تعطيل السلسة الخارجية لمتجهات البدء حيث أن كلا من\n"
" 'سَلسة المتجهات' و 'المتجهات الفريدة' مطلوب ليتاح هذا الخيار."
#: encfs/FileUtils.cpp:1080
#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr "تعذّر بدء الخوارزمية %s بفمتاح حجمه %i و كتلة حجمها %i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1110
msgid ""
"Configuration finished. The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""
"تمت التضبيطات. نظام الملفات الذي سينشأ\n"
"ستكون له الخصائص التالية:"
#: encfs/FileUtils.cpp:1115
msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr "-------------------------- تحذير --------------------------\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1116
msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled. This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail. For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""
"تم تفعيل خيار السَلسلة الخاريجة لمتجهات البدء.\n"
"يعطل هذا الخيار استعمال الروابط الصلبة في نظام الملفات.\n"
"بعض البرمجيات قد لا تعمل في غياب الروابط الصلبة.\n"
"مثل، برمجيتا mutt و procmail معروف عنهما هذا.\n"
"لمزيد من المعلومات طالع قائمة encfs البريدية.\n"
"إن كنت تريد تغيير أي من خيارات التضبيطات\n"
"فاضغط CTRL-C الآن لتجهض هذا و تبدأ من جديد."
#: encfs/FileUtils.cpp:1127
msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism. However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""
"ينبغي عليك الآن إدخال كلمة مرور لنظام الملفات.\n"
"سيكون عليك تذكر كلمة المرور حيث لا توجد أي\n"
"وسيلة لاستعادة المعمى، لكن سيكون بإمكانك تغيير\n"
"كلمة المرور في أي وقت لاحقا باستخدام encfsctl.\n"
"\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1156
msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr "فشل توليد مفتاح جديد للمجلد! رجاء أبلغ عن هذا الخطأ."
#: encfs/FileUtils.cpp:1167
msgid "Name coding interface not supported"
msgstr "واجهة ترميز الأسماء غير مدعومة."
#: encfs/FileUtils.cpp:1168
msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة"
#: encfs/FileUtils.cpp:1199
#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "خوارزمية تعمية نظام الملفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1205 encfs/FileUtils.cpp:1228 encfs/FileUtils.cpp:1244
msgid " (NOT supported)\n"
msgstr " (غير مدعوم)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1211 encfs/FileUtils.cpp:1233
#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr " (باستخدام %i:%i:%i)\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1219
#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr "ترميز أسماء اللفات: \"%s\" الإصدارة %i:%i:%i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1240
#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr "طول المفتاح: %i بتة"
#: encfs/FileUtils.cpp:1249
#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1251
#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1257
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت + %i بايت ترويسة MAC"
#: encfs/FileUtils.cpp:1264
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت متضمنة %i بايت ترويسة MAC"
#: encfs/FileUtils.cpp:1270
#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr "حجم الكتلة: %i بايت"
#: encfs/FileUtils.cpp:1276
msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr "كل ملف يحوي ترويسة طولها 8 بايتات من بيانات متجه البدء الفريدة.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1280
msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr "أيماء الملفات مرمزة في طور سَلسلة متجهات البدء.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1284
msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr "بيانات متجهات بدء الملفات مسلسلة مع متجهات بدء أسماء الملفات.\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1288
msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1333
msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""
#: encfs/FileUtils.cpp:1357
msgid "EncFS Password: "
msgstr "كلمة مرور EncFS: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1363
msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr "كلمات المرور الخاوية غير مقبولة\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1404
msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr "Internal error: socketpair() failed"
#: encfs/FileUtils.cpp:1411
msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr "Internal error: fork() failed"
#: encfs/FileUtils.cpp:1452
msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr "Internal error: failed to exec program"
#: encfs/FileUtils.cpp:1478
msgid "New Encfs Password: "
msgstr "كلمة مرور EncFS الجديدة: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1481
msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr "أكد كلمة مرور EncFS: "
#: encfs/FileUtils.cpp:1488
msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr "لم تتطابق كلمتا المرور، رجاء حاول ثانية\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1508
msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr "الإعدادات المحملة غير متوافقة مع --reverse\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1516
#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr "تعذّر إيجاد خوارزمية التعمية %s، الإصدارة %i: %i: %i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1520
msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr "واجهة خوارزمية التعمية المطلوبة غير متاحة\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1551
msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr "حدث خطأ أثناء حل ترميز مفتاح المجلد؛ كلمة المرور غير صحيحة\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1558
#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr "تعذّر إيجاد واجهة ترميز أسماء الملفات %s، الإصدارة %i: %i: %i"
#: encfs/FileUtils.cpp:1562
msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr "واجهة ترميز أسماء الملفات المطلوبة غير متاحة\n"
#: encfs/FileUtils.cpp:1602
msgid "Remount failed"
msgstr "فشلت إعادة الضم"
#: encfs/MACFileIO.cpp:189
#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr "فشلت مطابقة MAC للكتلة %li"
#: encfs/MACFileIO.cpp:192
msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr "فشلت مطابقة MAC، ترفض القراءة"
#: encfs/main.cpp:114
#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr "الإنشاءة: encfs الإصدارة %s"
#: encfs/main.cpp:117
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""
"الاستخدام: %s [خيارات] مجلد الجذر نقطة الضم [[-- [خيارات ضم FUSE]]"
#: encfs/main.cpp:121
msgid ""
"Common Options:\n"
" -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
" -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
" -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:132
msgid ""
" -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
" -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
" --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
" --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:141
msgid ""
" --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""
" --public\t\tيتصرف كأنه نظام ملفات نموذجي متعدد المستخدمين\n"
"\t\ttab](يجب تشغيل encfs كجذر)\n"
#: encfs/main.cpp:143
msgid " --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr " --reverse\t\tتشفير عكسي\n"
#: encfs/main.cpp:147
msgid ""
" --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
" encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:153
msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr "لمزيد من المعلومات. راجع صفحة دليل encfs(1)"
#: encfs/main.cpp:158
msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""
"encfs [خيارات] مجلد الجذر نفطة الضم -- [خيارات ضم FUSE]\n"
"يتبع ذلك خيارات ضم FUSE صالحة:\n"
#: encfs/main.cpp:330
msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr "تم تجاهل الخيار '--public' للمستخدم غير الجذر"
#: encfs/main.cpp:341
#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr "encfsالإصدارة %s"
#: encfs/main.cpp:376
msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr "ينقص معطى واحد أو أكثر، جارٍ الإجهاض."
#: encfs/main.cpp:396
msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:409
msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:418
msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:425
msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr "يحب ضبط برتامج كلمة السر عند استخدام الضم-عند-الطلب"
#: encfs/main.cpp:433
msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr "تعذر تحديد موقع مجلد الجذر، جارٍ الإجهاض."
#: encfs/main.cpp:439
msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:617
msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified. The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:668
msgid ""
"fuse failed. Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:674
#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:677
msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr ""
#: encfs/main.cpp:757
#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr ""
#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "تعمية بالكتلة؛ تخفي اسم الملف و حجمه بعض الشيء"
#~ msgid "--reverse specified, not using unique/chained IV"
#~ msgstr "--reverse محدد، دون استخدام IV الفريد/المسلسل"