%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog fr %1 enregistrements lus (pas encore import<72>s, vous pourriez %2revenir%3 et d<>s<EFBFBD>lectionner Test d'Importation)
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog fr <b>Attachement de fichiers via des liens symboliques</b> <20> la place du d<>p<EFBFBD>t de fichiers et r<>cup<75>ration via fichier:/chemin pour les clients avec acc<63>s r<>seau direct
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog fr permet de changer le statut d<>une entr<74>e, c'est-<2D>-dire de sp<73>cifier un A-Faire <20> fait s'il est termin<69> (les valeurs d<>pendent du type d<>entr<74>e).
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog fr Copie vos changements vers le presse-papiers, %1recharger l'entr<74>e%2 et les fusionne.
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog fr Adresse de contact personnalis<69>e, laissez vide pour utiliser l'information du lien le plus r<>cent
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog fr Information de contact personnalis<69>e, laissez vide pour utiliser l'information du lien le plus r<>cent
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog fr Date de cl<63>ture (laisser vide pour que ce soit rempli automatiquement si le statut est Fait ou Rempli)
disables a status without deleting it infolog fr d<>sactive un statut sans le supprimer
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog fr Voulez-vous une confirmation du responsable sur: accepter, finir la t<>che, ou les deux
edit or create categories for ingolog infolog fr Modifier ou cr<63>er des cat<61>gories pour InfoLog
edit rights (full edit rights incl. making someone else responsible!) infolog fr modifier les droits (<28>dition compl<70>te des droits, pouvant rendre quelqu'un d'autre responsable!)
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog fr Entrez un contact personnalis<69>, laissez vide si l'entr<74>e li<6C>e devrait <20>tre utilis<69>e
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog fr Entrez un EMail/num<75>ro de t<>l<EFBFBD>phone personnalis<69>, laissez vide si l'entr<74>e li<6C>e devait <20>tre utilis<69>e
error: saving the entry infolog fr Erreur: lors de l'enregistrement de l'entr<74>e
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog fr Erreur: cette entr<74>e a <20>t<EFBFBD> mise <20> jour pendant que vous l'aviez ouverte pour la modifier!
if a type has a group owner, all entries of that type will be owned by the given group and not the user who created it! infolog fr Si un type a un propri<72>taire de groupe, toutes les entr<74>es de ce type appartiendront <20> ce groupe, et NON <20> l'utilisateur qui l'a cr<63><72>!
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog fr Si non renseign<67>, la ligne contenant la recherche et les filtres est cach<63>e lorsqu'il y a plus d'entr<74>es que le "Nombre max d'occurences correspondantes par page" (d<>fini dans les pr<70>f<EFBFBD>rences).
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog fr nombre de lignes pour un champ d<>entr<74>es multilignes ou pour une bo<62>te de s<>lection multiple
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog fr Chemin c<>t<EFBFBD> (web)server<br>p.ex. /var/samba/Share
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog fr Le chemin vers les fichiers utilisateurs et groupes DOIT FIGURER EN DEHORS du r<>pertoire racine des serveurs Web!!!
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog fr Choisissez un utilisateur responsable: une personne <20> qui d<>l<EFBFBD>guer cette t<>che
sets the status of this entry and its subs to done infolog fr Fixer le statut de cette entr<74>e et ses sous-entr<74>es <20> Fait
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog fr InfoLog doit-il afficher les sous-t<>ches, -appels ou -notes dans la vue normale ou pas. Vous pouvez toujours voir les sous- via leurs parents.
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog fr InfoLog doit-il afficher les liens vers d'autres applications et/ou les attachements de fichiers dans la liste InfoLog (vue normale quand vous entrez dans InfoLog)
should infolog show up on the main screen and with which filter. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog fr InfoLog doit-il s'afficher sur l'<27>cran principal et avec quel filtre. Ne fonctionne que si vous n'avez pas s<>lectionn<6E> une application pour l'<27>cran principal (dans vos pr<70>f<EFBFBD>rences)
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog fr InfoLog doit-il utiliser les noms complets (surnom et nom de famille) ou juste les noms de connexion.
should the calendar show custom types too infolog fr Le calendrier doit-il afficher aussi les types personnalis<69>s
should the infolog list show a unique numerical id, which can be used eg. as ticket id. infolog fr InfoLog doit-il afficher un Id num<75>rique unique qui peut <20>tre utilis<69> p.ex. comme Id de ticket.
should the infolog list show the column "last modified". infolog fr La liste InfoLog doit-elle afficher la colonne "derni<6E>re modification".
should the infolog list show the percent done only for status ongoing or two separate icons. infolog fr La liste InfoLog doit-elle afficher le pourcentage de r<>alisation seulement pour le statut en cours ou deux ic<69>nes s<>par<61>es.
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog fr Cette entr<74>e ne doit-elle <20>tre visible que par vous et les personnes <20> qui vous avez donn<6E> l'acc<63>s priv<69> via ACL
show a column for used and planned times in the list. infolog fr Afficher une colonne dans la liste pour les temps utilis<69>s et planifi<66>s.
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog fr Les sous-entr<74>es deviennent les enfants des parents des entr<74>es principales s'il n'y a pas de parent
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog fr Tester l'importation (montrer les enregistrements importables <u>seulement</u> dans le navigateur)
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog fr le nom utilis<69> en interne (<= 10 caract<63>res), le modifier rend les donn<6E>es indisponible
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog fr le nom est utilis<69> en interne (<= 20 caract<63>res), si vous le modifiez vous rendez les donn<6E>es indisponibles
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog fr Ceci est le filtre qu'InfoLog utilise quand vous entrez dans l'application. Les filtres limitent les entr<74>es <20> montrer dans la vue actuelle. Il y a des filtres pour montrer seulement ceux temrmin<69>s, encore ouverts ou les futures entr<74>es de vous-m<>me ou de tous les utilisateurs.
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog fr Quand le A-faire ou l'appel t<>l<EFBFBD>phonique devrait <20>tre d<>marr<72>, il s'affiche depuis cette date dans le filtre ouvert ou propre ouvert (page de d<>marrage)
which additional fields should the responsible be allowed to edit without having edit rights?<br />status, percent and date completed are always allowed. infolog fr Quels champs suppl<70>mentaires le responsable devrait <20>tre autoris<69><20> modifier sans avoir <20> modifier les droits d'<27>dition??<br />Statuts, pourcentage et date de fin sont toujours permis.
which implicit acl rights should the responsible get? infolog fr Quels droits ACL implicites le responsable devrait obtenir?
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog fr Votre base de donn<6E>es n'est PAS <20> jour (%1 au lieu de %2), veuillez ex<65>cuter %3setup%4 pour la mettre <20> jour.