2003-10-03 13:47:09 +02:00
%1 records imported infolog de %1 Datens<6E> tze importiert
2003-10-08 01:58:48 +02:00
%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog de %1 Datens<6E> tze gelesen (noch nicht importiert, sie k<> nnen %2zur<75> ck%3 gehen und Test Import ausschalten)
2003-10-03 13:47:09 +02:00
- subprojects from infolog de - Untereintr<74> ge von
2003-02-22 15:56:31 +01:00
0% infolog de 0%
10% infolog de 10%
2006-03-17 21:53:26 +01:00
100% infolog de 100%
2003-02-22 15:56:31 +01:00
20% infolog de 20%
30% infolog de 30%
40% infolog de 40%
50% infolog de 50%
60% infolog de 60%
70% infolog de 70%
80% infolog de 80%
90% infolog de 90%
2003-10-03 13:47:09 +02:00
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog de <b>Dateianh<6E> nge <20> ber Symlinks</b> anstatt sie hochzuladen und Zugriff mit file:/pfad f<> r lokale Benutzer
a short subject for the entry infolog de einen kurzen Titel f<> r diesen Eintrag
abort without deleting infolog de Abruch ohne zu L<> schen
2001-07-07 21:40:19 +02:00
accept infolog de bei Annahme
2001-07-16 00:03:06 +02:00
action infolog de Befehle
2006-03-17 21:53:26 +01:00
actual date and time infolog de aktuelles Datum und Uhrzeit
2003-10-03 13:47:09 +02:00
add infolog de Hinzuf<75> gen
add a file infolog de Datei anh<6E> ngen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
add a new entry infolog de einen neuen Eintrag anlegen
add a new note infolog de eine neue Notiz anlegen
add a new phonecall infolog de einen neuen Telefonanruf anlegen
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog de einen neuen Unterauftrag, -notiz, -anruf zu diesem Eintrag anlegen
add a new todo infolog de einen neuen Auftrag anlegen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
add file infolog de Datei zuf<75> gen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
add sub infolog de neuen Untereintrag anlegen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
add: infolog de Hinzuf<75> gen:
2001-07-16 20:11:27 +02:00
all infolog de alle
2003-10-03 13:47:09 +02:00
all links and attachments infolog de alle Verkn<6B> pfungen und Anh<6E> nge
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog de erlaubt den Status eines Eintrags zu setzen, zB. eine Aufgabe auf erledigt wenn sie beendet ist (Werte h<> ngen vom Type des Eintrags ab)
2005-11-12 14:25:59 +01:00
apply the changes infolog de <09> bernimmt die <20> nderungen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
are you shure you want to delete this entry ? infolog de Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag l<> schen wollen?
attach a file infolog de Datei anh<6E> ngen
attach file infolog de Datei anh<6E> ngen
back to main list infolog de Zur<75> ck zur Gesamtliste
2001-07-16 00:03:06 +02:00
billed infolog de abgerechnet
2001-07-07 21:40:19 +02:00
both infolog de Annahme+erledigt
call infolog de anrufen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
cancel infolog de Abbruch
2006-03-17 21:53:26 +01:00
cancelled infolog de Abgesagt
2003-02-22 15:56:31 +01:00
categories infolog de Kategorien
2001-07-16 20:11:27 +02:00
category infolog de Kategorie
2004-02-05 14:37:29 +01:00
change the status of an entry, eg. close it infolog de Status eines Eintrags <20> ndern, zB. ihn als erledigt markieren
2003-10-08 01:58:48 +02:00
charset of file infolog de Zeichensatz der Datei
2003-02-22 15:56:31 +01:00
check to set startday infolog de ankreutzen um Startdatum zu setzen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
click here to create the link infolog de hier klicken um die Verkn<6B> pfung zu erzeugen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
click here to start the search infolog de hier klicken um die Suche zu starten
2003-10-03 13:47:09 +02:00
close infolog de Schlie<69> en
2001-10-04 02:46:06 +02:00
comment infolog de Kommentar
2006-03-17 21:53:26 +01:00
completed infolog de Erledigt
2001-10-07 22:11:32 +02:00
configuration infolog de Konfiguration
2003-10-03 13:47:09 +02:00
confirm infolog de Best<73> tigung
2003-02-22 15:56:31 +01:00
contact infolog de Kontakt
2005-11-12 14:25:59 +01:00
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog de Kopieren Sie ihre <20> nderungen in die Zwischenablage, %1laden den Eintrag neu%2 und f<> gen diese wieder ein.
2003-10-03 13:47:09 +02:00
create new links infolog de Neue Verkn<6B> pfung erzeugen
2003-08-28 16:31:11 +02:00
creates a new field infolog de erstellt ein neues Feld
creates a new status with the given values infolog de erstellt einen neuen Status mit den angegebenen Werten
creates a new typ with the given name infolog de erstellt einen neuen Typ mit dem eingegebenen Namen
2005-11-12 14:25:59 +01:00
creation infolog de Erstellung
2001-07-16 00:03:06 +02:00
csv-fieldname infolog de CSV-Feldname
csv-filename infolog de CSV-Dateiname
csv-import common de CSV-Import
2003-08-28 16:31:11 +02:00
custom infolog de Benutzerdefiniert
2003-10-03 13:47:09 +02:00
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog de benutzerdefinierte Kontaktadresse, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog de benutzerdefinierte Kontaktinformationen, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
2003-08-28 16:31:11 +02:00
custom fields infolog de Benutzerdefinierte Felder
custom fields, typ and status common de Benutzerdefinierte Felder, Typen und Status
2003-12-09 01:08:31 +01:00
custom regarding infolog de Benutzerdefinierter Bezug
2003-10-03 13:47:09 +02:00
custom status for typ infolog de Benutzerdefinierter Status f<> r Typ
2003-12-09 01:08:31 +01:00
customfields infolog de Benutzerdefinierte Felder
2006-03-17 21:53:26 +01:00
date completed infolog de Erledigt am
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog de Fertigstellungsdatum (leer lassen um es automatisch zu setzen wenn der Status erledigt oder abgerechnet ist)
2003-12-09 01:08:31 +01:00
datecreated infolog de Erstellt am
2003-02-22 15:56:31 +01:00
dates, status, access infolog de Daten, Status, Zugriff
2001-07-07 21:40:19 +02:00
days infolog de Tage
2003-10-03 13:47:09 +02:00
default filter for infolog infolog de Standard-Filter f<> r InfoLog
default status for a new log entry infolog de Vorgabe f<> r den Status eines neuen Eintrags
2003-02-22 15:56:31 +01:00
delegation infolog de Delegation
2003-10-03 13:47:09 +02:00
delete infolog de L<> schen
2004-08-28 16:42:15 +02:00
delete one record by passing its id. infolog de Einen Datensatz spezifiziert durch seine id l<> schen.
2003-10-03 13:47:09 +02:00
delete the entry infolog de Eintrag l<> schen
delete this entry infolog de diesen Eintrag l<> schen
2005-11-12 14:25:59 +01:00
delete this entry and all listed sub-entries infolog de Diesen Eintrag und all aufgelisteten Untereintr<74> ge l<> schen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
deletes the selected typ infolog de l<> scht den ausgew<65> hlten Typ
deletes this field infolog de l<> scht dieses Feld
deletes this status infolog de l<> scht diesen Status
2001-07-16 20:11:27 +02:00
description infolog de Beschreibung
2003-08-28 16:31:11 +02:00
determines the order the fields are displayed infolog de legt die Reihenfolge fest in der die Felder angezeigt werden
2003-10-03 13:47:09 +02:00
disables a status without deleting it infolog de deaktiviert einen Status ohne ihn zu l<> schen
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog de wollen Sie eine Best<73> tigung des Verantwortlichen bei: Annahme, Beendigung der Aufgabe oder bei beidem
2001-07-16 00:03:06 +02:00
done infolog de erledigt
download infolog de Datei laden
duration infolog de Dauer
2005-11-12 14:25:59 +01:00
each value is a line like <id>[=<label>] infolog de jeder Wert ist eine Zeile im Format id=[angezeigter Wert]
2003-02-22 15:56:31 +01:00
edit infolog de Bearbeiten
2003-10-03 13:47:09 +02:00
edit or create categories for ingolog infolog de Kategorien f<> r InfoLog bearbeiten oder neu anlegen
2004-02-05 14:37:29 +01:00
edit status infolog de Status <20> ndern
2003-02-22 15:56:31 +01:00
edit the entry infolog de Eintrag bearbeiten
edit this entry infolog de diesen Eintrag bearbeiten
2003-10-08 01:58:48 +02:00
empty for all infolog de leer f<> r alle
2001-07-07 21:40:19 +02:00
enddate infolog de Enddatum
2001-07-16 20:11:27 +02:00
enddate can not be before startdate infolog de Das Enddatum kann nicht vor dem Startdatum liegen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog de benutzerdefinierter Kontakt, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog de benutzerdefinierte Telefonnumer/Emailadresse, leer lassen um die Daten der Verkn<6B> pfung zu verwenden
2003-02-22 15:56:31 +01:00
enter a textual description of the log-entry infolog de geben Sie eine textliche Beschreibung des Eintrags ein
enter the query pattern infolog de geben Sie ein Suchmuster ein
2001-10-05 01:34:30 +02:00
entry and all files infolog de Eintrag und alle Dateien
2005-11-12 14:25:59 +01:00
error: saving the entry infolog de Fehler: beim Speichern des Eintrags
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog de Fehler: der Eintrag wurde ge<67> ndert seit Sie ihn zum Bearbeiten ge<67> ffnet haben!
2003-10-03 13:47:09 +02:00
existing links infolog de Bestehende Verkn<6B> pfungen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
fax infolog de Fax
fieldseparator infolog de Feldbegrenzer
finish infolog de wenn erledigt
2003-10-03 13:47:09 +02:00
for which types should this field be used infolog de f<> r welche Typen soll dieses Feld benutzt werden
2001-07-16 00:03:06 +02:00
from infolog de Von
2006-03-17 21:53:26 +01:00
general infolog de Allgemein
2003-02-22 15:56:31 +01:00
high infolog de hoch
id infolog de Id
2005-07-13 10:34:38 +02:00
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog de Falls nicht gesetzt, wird die Suche und die Filter ausgeblendet f<> r weniger Eintr<74> ge als "maximale Treffer pro Seite" (in ihren allg. Einstellungen definiert).
2001-07-16 00:03:06 +02:00
import infolog de Import
2003-10-08 01:58:48 +02:00
import next set infolog de N<> chsten Satz importieren
2003-02-22 15:56:31 +01:00
info log common de InfoLog
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog common de InfoLog
2003-10-03 13:47:09 +02:00
infolog - delete infolog de InfoLog - L<> schen
2001-07-16 20:11:27 +02:00
infolog - edit infolog de InfoLog - Bearbeiten
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog - import csv-file infolog de InfoLog - Import CSV-Datei
2001-07-16 20:11:27 +02:00
infolog - new infolog de InfoLog - Anlegen
infolog - new subproject infolog de InfoLog - Anlegen Teilprojekt
infolog - subprojects from infolog de InfoLog - Teilprojekte von
2005-11-12 14:25:59 +01:00
infolog entry deleted infolog de InfoLog Eintrag gel<65> scht
infolog entry saved infolog de InfoLog Eintrag gespeichert
2003-12-10 02:21:31 +01:00
infolog list infolog de InfoLog Liste
2001-07-16 00:03:06 +02:00
infolog preferences common de InfoLog Einstellungen
2001-10-04 02:46:06 +02:00
infolog-fieldname infolog de InfoLog-Feldname
2003-10-03 13:47:09 +02:00
invalid filename infolog de Ung<6E> ltiger Dateiname
2003-08-28 16:31:11 +02:00
label<br>helptext infolog de Beschriftung<br>Hilfetext
2003-10-03 13:47:09 +02:00
last changed infolog de letzte <20> nderung
last modified infolog de zuletzt ge<67> ndert
2006-03-17 21:53:26 +01:00
leave it empty infolog de leer lassen
2003-02-22 15:56:31 +01:00
leave without saveing the entry infolog de Abbruch ohne den Eintrag zu speichern
2003-08-28 16:31:11 +02:00
leaves without saveing infolog de Abbroch ohne speichern
2006-03-17 21:53:26 +01:00
length<br>rows infolog de L<> nge<br />Zeilen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
link infolog de Verkn<6B> pfung
links infolog de Verkn<6B> pfungen
links of this entry infolog de Verkn<6B> pfungen dieses Eintrags
2004-08-28 16:42:15 +02:00
list all categories infolog de Alle Kathegorien anzeigen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
list no subs/childs infolog de Untereintr<74> ge nicht anzeigen
2006-03-17 21:53:26 +01:00
location infolog de Ort
2003-10-03 13:47:09 +02:00
longer textual description infolog de l<> ngere textliche Beschreibung
2003-02-22 15:56:31 +01:00
low infolog de niedrig
2003-10-03 13:47:09 +02:00
max length of the input [, length of the inputfield (optional)] infolog de max. L<> nge der Eingabe [, L<> nge des Eingabefeldes (optional)]
2003-12-10 02:21:31 +01:00
max number of entries to display on the main screen infolog de Wieviele Eintr<74> ge sollen maximal auf der Startseite angezeigt werden
2003-08-28 16:31:11 +02:00
name must not be empty !!! infolog de Name darf nicht leer sein !!!
name of new type to create infolog de Name des neu anzulegenden Types
2005-07-13 10:34:38 +02:00
never hide search and filters infolog de Suche und Filter niemals ausblenden
2003-08-28 16:31:11 +02:00
new name infolog de neuer name
2003-02-22 15:56:31 +01:00
new search infolog de Neue Suche
2001-07-16 00:03:06 +02:00
no - cancel infolog de Nein - Abbruch
2005-07-17 23:54:28 +02:00
no describtion, links or attachments infolog de Keine Beschreibung, Verk<72> pfungen oder Anh<6E> nge
2005-12-14 07:33:58 +01:00
no details infolog de Keine Details
2003-10-03 13:47:09 +02:00
no entries found, try again ... infolog de Kein Eintr<74> ge gefunden, nochmal versuchen ...
2001-10-04 02:46:06 +02:00
no filter infolog de kein Filter
2003-10-03 13:47:09 +02:00
no links or attachments infolog de keine Verkn<6B> pfungen oder Anh<6E> nge
2001-07-16 20:11:27 +02:00
none infolog de keine
2003-02-22 15:56:31 +01:00
normal infolog de normal
2001-07-16 20:11:27 +02:00
not infolog de nicht
2001-07-16 00:03:06 +02:00
not assigned infolog de nicht zugewiesen
2006-03-17 21:53:26 +01:00
not-started infolog de nicht gestartet
2001-07-16 00:03:06 +02:00
note infolog de Notiz
2003-10-08 01:58:48 +02:00
number of records to read (%1) infolog de Anzahl Datens<6E> tze lesen (%1)
2005-11-12 14:25:59 +01:00
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog de Anzahl Zeilen f<> r ein mehrzeiliges Eingabefeld oder eines mehrfachen Auswahlfeldes
2001-07-16 00:03:06 +02:00
offer infolog de Angebot
ongoing infolog de in Arbeit
2003-10-03 13:47:09 +02:00
only the attachments infolog de nur die Anh<6E> nge
only the links infolog de nur die Verkn<6B> pfungen
2003-12-10 02:21:31 +01:00
only up to this number of entries are displayed on the main screen. infolog de Nur bis zu dieser Anzahl Eintr<74> ge wird auf der Startseite angezeigt.
2001-07-16 00:03:06 +02:00
open infolog de offen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
optional note to the link infolog de zus<75> tzliche Notiz zur Verkn<6B> fung
2003-08-28 16:31:11 +02:00
order infolog de Reihenfolge
2003-10-03 13:47:09 +02:00
overdue infolog de <09> berf<72> llig
2001-07-15 23:42:17 +02:00
own infolog de eigene
own open infolog de eigene offen
2005-11-14 18:16:07 +01:00
own overdue infolog de eigene <20> berf<72> llig
2003-10-03 13:47:09 +02:00
own upcoming infolog de eigene zuk<75> nftig
2003-02-22 15:56:31 +01:00
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog de Pfad auf (Web-)Server<br>zB. /var/samba/Share
2003-08-28 16:31:11 +02:00
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog de Pfad zu Benutzer- und Gruppen-Dateien MUSS AUSSERHALB des Wurzelverzeichnisses des Webservers (document-root) liegen!!!
2003-10-03 13:47:09 +02:00
pattern for search in addressbook infolog de Muster f<> r Suche im Adressbuch
pattern for search in projects infolog de Muster f<> r Suche des Projekts
2006-03-17 21:53:26 +01:00
percent completed infolog de Prozent erledigt
2005-11-12 14:25:59 +01:00
permission denied infolog de Zugriff verweigert
2001-07-16 00:03:06 +02:00
phone infolog de Anruf
phone/email infolog de Telefon/Email
phonecall infolog de Telefonanruf
2005-12-06 08:11:14 +01:00
planned infolog de geplant
2005-07-14 19:12:50 +02:00
planned time infolog de geplante Zeit
2006-02-04 08:49:47 +01:00
price infolog de Preis
2003-10-03 13:47:09 +02:00
priority infolog de Priorit<69> t
2001-07-16 20:11:27 +02:00
private infolog de Privat
2001-10-04 02:46:06 +02:00
project infolog de Projekt
2006-02-04 08:49:47 +01:00
project settings: price, times infolog de Einstellungen zum Projekt: Preis, Zeiten
2003-02-22 15:56:31 +01:00
re: infolog de Re:
2004-08-28 16:42:15 +02:00
read one record by passing its id. infolog de Einen Datensatz spezifiziert durch seine id lesen.
2003-10-03 13:47:09 +02:00
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192\.168\.1\. infolog de reg. Ausdr. f<> r lokale IP's<br>^192\.168\.1\.
2003-02-22 15:56:31 +01:00
remark infolog de Bemerkung
2003-10-03 13:47:09 +02:00
remove this link (not the entry itself) infolog de Diese Verkn<6B> pfung l<> sen (nicht den Eintrag selbst)
2005-11-12 14:25:59 +01:00
responsible infolog de verantwortlich
responsible open infolog de verantwortlich offen
2005-11-14 18:16:07 +01:00
responsible overdue infolog de verantwortlich <20> berf<72> llig
2005-11-12 14:25:59 +01:00
responsible upcoming infolog de verantwortlich zuf<75> nftig
2006-02-04 08:49:47 +01:00
responsible user, priority infolog de Verantwortlicher, Priorit<69> t
2004-08-28 16:42:15 +02:00
returns a list / search for records. infolog de Liefert eine Liste von / sucht nach Datens<6E> tzen.
2003-02-22 15:56:31 +01:00
save infolog de Speichern
2003-10-03 13:47:09 +02:00
saves the changes made and leaves infolog de speichert die <20> nderungen und beendet
2003-02-22 15:56:31 +01:00
saves this entry infolog de diesen Eintrag speichern
search infolog de Suchen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
search for: infolog de Suchen nach:
2003-10-03 13:47:09 +02:00
select infolog de Ausw<73> hlen
select a category for this entry infolog de eine Kategorie f<> r diesen Eintrag ausw<73> hlen
2006-02-04 08:49:47 +01:00
select a price infolog de Preis ausw<73> hlen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
select a priority for this task infolog de eine Priorit<69> t f<> r diesen Eintrag ausw<73> hlen
2006-02-04 08:49:47 +01:00
select a project infolog de Projekt ausw<73> hlen
2005-11-12 14:25:59 +01:00
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog de Verantwortlichen ausw<73> hlen: Person(en) der Sie diese Aufgabe delegieren wollen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
select a typ to edit it's status-values or delete it infolog de einen Type ausw<73> hlen um seine Statuswerte zu <20> ndern oder ihn zu l<> schen
select an app to search in infolog de eine Anwendung zum Durchsuchen ausw<73> hlen
select an entry to link with infolog de einen Eintrag zum Verk<72> pfen ausw<73> hlen
2005-07-14 09:35:11 +02:00
select to filter by owner infolog de Besiter zum Filtern ausw<73> hlen
select to filter by responsible infolog de Verantwortlichen zum Filtern ausw<73> hlen
2005-12-06 08:11:14 +01:00
sets the status of this entry and its subs to done infolog de Setzt den Status dieses Eintrags und seiner Untereintr<74> ge auf erledigt
2005-06-29 02:43:18 +02:00
should infolog display your open entries - not finished tasks, phonecalls or notes - on the main screen. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog de Soll InfoLog die offenen Eintr<74> ge - nicht beendete Aufgaben, Anrufe oder Notizen - auf der Startsteite anzeigen. Funktioniert nur, wenn Sie keine (einzelne) Anwendung f<> r die Startseite ausgew<65> hlt haben (in Ihren Einstellungen).
2003-10-03 13:47:09 +02:00
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog de Soll InfoLog Untereintr<74> ge in der normalen Ansicht anzeigen oder nicht. Sie k<> nnen die Untereintr<74> ge immer <20> ber deren Haupteintrag anzeigen.
2005-10-13 17:02:19 +02:00
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog de Soll InfoLog die Verkn<6B> pfungen zu anderen Anwendungen und/oder die Datei-Anh<6E> nge in der InfoLog Liste (normale Ansicht wenn InfoLog aufgerufen wird) anzeigen.
2003-06-29 19:03:47 +02:00
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog de Soll InfoLog den vollen Namen (Vor- und Familienname) oder nur die Benutzerkennung verwenden.
2003-10-03 13:47:09 +02:00
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog de soll dieser Eintrag nur sichtbar sein f<> r Sie und Personen denen Sie privaten Zugriff <20> ber die ACL erlaubt haben
2005-12-06 08:11:14 +01:00
show a column for used and planned times in the list. infolog de Zeige eine Spalte f<> r benutzte und geplante Zeiten in der List.
2001-07-16 20:11:27 +02:00
show full usernames infolog de Kompletten Benutzernamen anzeigen
2003-06-29 19:03:47 +02:00
show in the infolog list infolog de In der InfoLog Liste anzeigen
2003-12-10 02:21:31 +01:00
show list of upcoming entries infolog de Liste zuk<75> nftiger Eintr<74> ge anzeigen
2003-10-03 13:47:09 +02:00
show open entries: tasks/calls/notes on main screen infolog de Nicht erledigte Eintr<74> ge: Aufgaben/Anrufe/Notizen auf Startseite anzeigen
2005-12-06 08:11:14 +01:00
show times infolog de Zeiten anzeigen
2003-12-10 02:21:31 +01:00
small view infolog de schmale Ansicht
2003-10-03 13:47:09 +02:00
start a new search, cancel this link infolog de eine neue Suche starten, diese Verkn<6B> pfung abbrechen
2001-07-16 00:03:06 +02:00
startdate infolog de Startdatum
2003-02-22 15:56:31 +01:00
startdate enddate infolog de Startdatum Endedatum
2006-03-17 21:53:26 +01:00
startdate for new entries infolog de Startdatum f<> r neue Eintr<74> ge
2001-07-16 00:03:06 +02:00
startrecord infolog de Startdatensatz
2001-07-16 20:11:27 +02:00
status infolog de Status
2003-12-10 02:21:31 +01:00
status ... infolog de Status ...
2006-03-17 21:53:26 +01:00
sub infolog de Unter-<br />eintr<74> ge
2005-11-12 14:25:59 +01:00
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog de Untereintr<74> ge geh<65> ren dann zum <20> bergeordneten Eintrag oder werden Haupteintr<74> ge wenn es keinen <20> bergeordneten gibt.
2001-07-20 01:07:15 +02:00
subject infolog de Titel
2005-07-30 14:52:39 +02:00
task infolog de Aufgabe
2003-10-03 13:47:09 +02:00
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog de Test Import (zeige importierbare Datens<6E> tze <u>nur</u> im Browser)
2004-08-28 16:42:15 +02:00
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog de der Name wird intern benutzt (<= 10 Zeichen), wenn er ge<67> ndert wird, werden existierende Daten unzug<75> nglich
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog de der Name wird intern benutzt (<= 20 Zeichen), wenn er ge<67> ndert wird, werden existierende Daten unzug<75> nglich
2003-08-28 16:31:11 +02:00
the text displayed to the user infolog de der Text der dem Benutzer angezeigt wird
2003-10-03 13:47:09 +02:00
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog de Das ist der Filter, den InfoLog benutzt wenn es das erste mal aufgerufen wird. Filter beschr<68> nken die aktuelle Anzeige. Es gibt Filter um nur beendete, offene oder zuk<75> nftige Eintr<74> ge von Ihnen oder allen Benutzern anzuzeigen.
2003-02-22 15:56:31 +01:00
til when should the todo or phonecall be finished infolog de bis wann soll der Auftrag oder Anruf erledigt sein
2005-07-14 19:12:50 +02:00
times infolog de Zeiten
2004-03-27 02:15:04 +01:00
to many might exceed your execution-time-limit infolog de zu viel k<> nnen Ihre Laufzeitbeschr<68> nkung <20> berschreiten
2006-03-17 21:53:26 +01:00
to what should the startdate of new entries be set. infolog de Auf was soll das Startdatum von neuen Eintr<74> gen gesetzt werden.
2001-07-16 00:03:06 +02:00
today infolog de Heute
2006-03-17 21:53:26 +01:00
todays date infolog de heutiges Datum
2005-07-30 14:52:39 +02:00
todo infolog de Aufgabe
2001-07-16 00:03:06 +02:00
translation infolog de Translation
2003-08-28 16:31:11 +02:00
typ infolog de Typ
typ '%1' already exists !!! infolog de Typ '%1' existiert bereits !!!
2001-07-16 00:03:06 +02:00
type infolog de Typ
2003-12-10 02:21:31 +01:00
type ... infolog de Typ ...
2003-02-22 15:56:31 +01:00
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog de Typ des Eintrags: Notiz, Anruf oder Auftrag
2003-10-03 13:47:09 +02:00
unlink infolog de Verk<72> pfung l<> sen
upcoming infolog de zuk<75> nftig
urgency infolog de Priorit<69> t
2001-07-16 00:03:06 +02:00
urgent infolog de Dringend
2005-07-14 19:12:50 +02:00
used time infolog de ben<65> tigte Zeit
2003-10-03 13:47:09 +02:00
valid path on clientside<br>eg. \\server\share or e:\ infolog de g<> ltiger Pfad clientseitig<br>zB. \\Server\Share oder e:\
values for selectbox infolog de Werte f<> r die Auswahlbox
view all subs of this entry infolog de alle Untereintr<74> ge dieses Eintrag anzeigen
view other subs infolog de andere Untereintr<74> ge anzeigen
view parent infolog de <09> bergeordneter Eintrag anzeigen
view subs infolog de Untereintr<74> ge anzeigen
view the parent of this entry and all his subs infolog de <09> bergeordneter Eintrag mit allen seinen Untereintr<74> gen anzeigen
view this linked entry in its application infolog de diesen verkn<6B> pfen Eintrag in seiner Anwendung anzeigen
2003-08-28 16:31:11 +02:00
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog de wann soll mit dem Auftrag oder Anruf begonnen werden, ab diesem Datum wird er beim Filter offen oder eigene offen angezeigt (Startseite)
2003-10-03 13:47:09 +02:00
will-call infolog de ruft zur<75> ck
2004-08-28 16:42:15 +02:00
write (add or update) a record by passing its fields. infolog de Schreiben (zuf<75> gen oder aktualisieren) eines Datensatzes durch Angabe seiner Felder.
2003-10-03 13:47:09 +02:00
yes - delete infolog de Ja - L<> schen
2005-11-12 14:25:59 +01:00
yes - delete including sub-entries infolog de Ja - L<> schen einschlie<69> lich Untereintr<74> ge
2003-10-03 13:47:09 +02:00
you can't delete one of the stock types !!! infolog de Sie k<> nnen keinen der Standardtypen l<> schen!!!
you have entered an invalid ending date infolog de Sie haben ein ung<6E> ltiges Enddatum eingegeben
you have entered an invalid starting date infolog de Sie haben ein ung<6E> ltiges Startdatum eingegeben
you have to enter a name, to create a new typ!!! infolog de Sie m<> ssen einen Namen angeben, um einen neuen Typ zu erzeugen!!!
you must enter a subject or a description infolog de Sie m<> ssen einen Titel oder eine Beschreibung eingeben
2005-07-17 23:54:28 +02:00
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog de Ihre Datenbank ist NICHT aktuell (%1 gegen<65> ber %2), bitte rufen Sie %3setup%4 auf um ihre Datenbank zu aktualisieren.