egroupware_official/infolog/setup/phpgw_es-es.lang

309 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-01-03 01:04:16 +01:00
%1 records imported infolog es-es %1 registros importados
%1 records read (not yet imported, you may go %2back%3 and uncheck test import) infolog es-es %1 registros le<6C>dos (a<>n sin importar, puede %2volver%3 y desmarcar Probar Importar)
2005-11-13 22:22:11 +01:00
- subprojects from infolog es-es - Subproyectos de
0% infolog es-es 0%
10% infolog es-es 10%
100% infolog es-es 100%
20% infolog es-es 20%
30% infolog es-es 30%
40% infolog es-es 40%
50% infolog es-es 50%
60% infolog es-es 60%
70% infolog es-es 70%
80% infolog es-es 80%
90% infolog es-es 90%
2004-01-03 01:04:16 +01:00
<b>file-attachments via symlinks</b> instead of uploads and retrieval via file:/path for direct lan-clients infolog es-es <b>ficheros adjuntos por enlaces smb<6D>licos</b> en vez de subir y recuperar con file:/ruta para clientes de la red local
a short subject for the entry infolog es-es descripci<63>n corta para la entrada
abort without deleting infolog es-es Cancelar sin eliminar
accept infolog es-es aceptar
action infolog es-es Acci<63>n
actual date and time infolog es-es Fecha y hora actuales
2004-01-03 01:04:16 +01:00
add infolog es-es A<>adir
add a file infolog es-es A<>adir archivo
add a new entry infolog es-es A<>adir una entrada nueva
add a new note infolog es-es A<>adir una nota nueva
add a new phonecall infolog es-es A<>adir una nueva llamada
add a new sub-task, -note, -call to this entry infolog es-es A<>adir nueva subtarea, nota, llamada a esta entrada
add a new todo infolog es-es A<>adir nueva tarea pendiente
add file infolog es-es A<>adir archivo
add sub infolog es-es agregar Sub
2006-03-24 00:16:54 +01:00
add timesheet entry infolog es-es A<>adir entrada a la hoja de presencia
2004-01-03 01:04:16 +01:00
add: infolog es-es A<>adir:
all infolog es-es Todos
all links and attachments infolog es-es todos los enlaces y ficheros adjuntos
allows to set the status of an entry, eg. set a todo to done if it's finished (values depend on entry-typ) infolog es-es permite establecer el estado de una entrada, p.e. poner una tarea pendiente cono finalizada si est<73> terminada (los valores dependen del tipo de entrada)
2005-11-13 22:22:11 +01:00
apply the changes infolog es-es Aplicar los cambios
2004-01-03 01:04:16 +01:00
are you shure you want to delete this entry ? infolog es-es <09>Est<73> seguro de querer borrar esta entrada?
attach a file infolog es-es Adjuntar un archivo
attach file infolog es-es Adjuntar archivo
2006-09-07 08:20:30 +02:00
attension: no contact with address %1 found. infolog es-es Atenci<63>n: no se encontr<74> ning<6E>n contacto con la direcci<63>n %1.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
back to main list infolog es-es Volver a lista principal
billed infolog es-es facturado
both infolog es-es ambos
call infolog es-es llamar
cancel infolog es-es Cancelar
cancelled infolog es-es Camcelado
2004-01-03 01:04:16 +01:00
categories infolog es-es Categor<6F>as
category infolog es-es Categoria
2004-02-25 03:58:12 +01:00
change the status of an entry, eg. close it infolog es-es Cambiar el estado de una entrada, p. ej. cerrarlo
2004-01-03 01:04:16 +01:00
charset of file infolog es-es Juego de caracteres del fichero
check to set startday infolog es-es marcar para establecer fecha de inicio
click here to create the link infolog es-es marcar para crear un enlace
click here to start the search infolog es-es marcar para empezar la b<>squeda
close infolog es-es Cerrar
comment infolog es-es Comentario
completed infolog es-es Completado
2004-01-03 01:04:16 +01:00
configuration infolog es-es Configuraci<63>n
confirm infolog es-es confirmar
contact infolog es-es Contacto
2005-11-13 22:22:11 +01:00
copy your changes to the clipboard, %1reload the entry%2 and merge them. infolog es-es Copiar los cambios al portapapeles, %1recargar la entrada%2 e incluirlos.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
create new links infolog es-es Crear nuevos enlaces
creates a new field infolog es-es crea campo nuevo
creates a new status with the given values infolog es-es crea un nuevo estado con los valores dados
creates a new typ with the given name infolog es-es crea un nuevo tipo con el nombre dado
2005-11-13 22:22:11 +01:00
creation infolog es-es Creaci<63>n
2004-01-03 01:04:16 +01:00
csv-fieldname infolog es-es CSV-NombredeCampo
csv-filename infolog es-es CSV-NombredeArchivo
csv-import common es-es CSV-Importar
custom infolog es-es Personalizado
custom contact-address, leave empty to use information from most recent link infolog es-es Direcci<63>n de contacto personalizada. Dejar en blanco para usar la informaci<63>n del enlace m<>s reciente
custom contact-information, leave emtpy to use information from most recent link infolog es-es Informaci<63>n de contacto personalizada. Dejar en blanco para usar la informaci<63>n del enlace m<>s reciente
custom fields infolog es-es Campos personalizados
custom fields, typ and status common es-es Campos personalizados, tipo y estado
custom regarding infolog es-es Recuerdos personales
custom status for typ infolog es-es Estado personalizado para el tipo
customfields infolog es-es Campos personalizados
date completed infolog es-es Fecha completada
date completed (leave it empty to have it automatic set if status is done or billed) infolog es-es Fecha completada (dejar en blanco para tenerlo autom<6F>tico si el estado es hecho o facturado)
2004-01-03 01:04:16 +01:00
datecreated infolog es-es fecha de creaci<63>n
dates, status, access infolog es-es Fechas, estado, acceso
days infolog es-es d<>as
default filter for infolog infolog es-es Filtro predeterminado para el Registro
default status for a new log entry infolog es-es Estado predeterminado para una entrada nueva en el registro
delegation infolog es-es Delegaci<63>n
delete infolog es-es Eliminar
2004-07-14 10:12:56 +02:00
delete one record by passing its id. infolog es-es Borrar un registro pasando su id.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
delete the entry infolog es-es Eliminar la entrada
delete this entry infolog es-es eliminar esta entrada
2005-11-13 22:22:11 +01:00
delete this entry and all listed sub-entries infolog es-es Borrar esta entrada y todas las subentradas de la lista
2004-01-03 01:04:16 +01:00
deletes the selected typ infolog es-es elimina el tipo seleccionado
deletes this field infolog es-es elimina este campo
deletes this status infolog es-es elimina este estado
description infolog es-es Descripci<63>n
determines the order the fields are displayed infolog es-es determina el orden en el que se muestran los campos
disables a status without deleting it infolog es-es deshabilita un estado sin eliminarlo
do you want a confirmation of the responsible on: accepting, finishing the task or both infolog es-es <09>Desea una confirmaci<63>n del responsable al aceptar, terminar la tarea, o ambos?
2006-04-10 18:59:48 +02:00
don't show infolog infolog es-es NO mostrar el Registro de notas y tareas
2004-01-03 01:04:16 +01:00
done infolog es-es hecho
download infolog es-es Descargar
duration infolog es-es Duraci<63>n
each value is a line like <id>[=<label>] infolog es-es cada valor es una l<>nea como <id>[=<etiqueta>]
edit infolog es-es Editar
edit or create categories for ingolog infolog es-es Editar o crear categor<6F>as para el Registro
2006-03-29 00:08:01 +02:00
edit rights (full edit rights incl. making someone else responsible!) infolog es-es editar derechos (editar todos los derechos, incluyendo hacer a alguien responsable)
2004-02-25 03:58:12 +01:00
edit status infolog es-es Editar estado
2004-01-03 01:04:16 +01:00
edit the entry infolog es-es Editar la entrada
edit this entry infolog es-es Editar esta entrada
empty for all infolog es-es Limpiar todo
enddate infolog es-es Fecha de finalizaci<63>n
enddate can not be before startdate infolog es-es La fecha de finalizaci<63>n no puede ser anterior a la de inicio
enter a custom contact, leave empty if linked entry should be used infolog es-es introduzca un contacto personalizado, o d<>jelo vac<61>o si prefiere utilizar un enlace
enter a custom phone/email, leave empty if linked entry should be used infolog es-es introduzca un tel<65>fono o correo electr<74>nico personalizado, o d<>jelo vac<61>o si prefiere utilizar un enlace
enter a textual description of the log-entry infolog es-es introduzca un texto descriptivo de la entrada
enter the query pattern infolog es-es Introduzca el patr<74>n de b<>squeda
entry and all files infolog es-es Entrada y todos los archivos
2005-11-13 22:22:11 +01:00
error: saving the entry infolog es-es Error al guardar la entrada
error: the entry has been updated since you opened it for editing! infolog es-es Error: <20>La entrada ha sido actualizada desde que la abri<72> para editar!
2004-01-03 01:04:16 +01:00
existing links infolog es-es Enlaces existentes
fax infolog es-es Fax
fieldseparator infolog es-es Separador de campos
finish infolog es-es finalizar
for which types should this field be used infolog es-es para qu<71> tipos se usa este campo
from infolog es-es De
general infolog es-es General
2004-01-03 01:04:16 +01:00
high infolog es-es alta
id infolog es-es id
2005-11-04 01:39:00 +01:00
if not set, the line with search and filters is hidden for less entries then "max matches per page" (as defined in your common preferences). infolog es-es Si no est<73> puesta, la l<>nea con los filtros de b<>squeda y filtros est<73> oculta para menos entradas que "m<>x. por p<>gina" (como se defini<6E> en las preferencias comunes).
2004-01-03 01:04:16 +01:00
import infolog es-es Importar
import next set infolog es-es importar juego siguiente
2005-11-13 22:22:11 +01:00
info log common es-es Registro de notas y tareas
infolog common es-es Registro de notas y tareas
2004-01-03 01:04:16 +01:00
infolog - delete infolog es-es Registro - Eliminar
infolog - edit infolog es-es Registro - Editar
infolog - import csv-file infolog es-es Registro - Importar archivo CSV
infolog - new infolog es-es Registro - Nuevo
infolog - new subproject infolog es-es Registro - Nuevo subproyecto
infolog - subprojects from infolog es-es Registro - Subproyectos de
2005-11-13 22:22:11 +01:00
infolog entry deleted infolog es-es Se ha borrado la entrada del registro
infolog entry saved infolog es-es Se ha guardado la entrada en el registro
2006-04-10 18:59:48 +02:00
infolog filter for the main screen infolog es-es Filtro para el registro en la pantalla principal
2004-01-04 04:10:35 +01:00
infolog list infolog es-es Lista del registro
2004-01-03 01:04:16 +01:00
infolog preferences common es-es Preferencias del registro
infolog-fieldname infolog es-es Registro - Nombre del Campo
invalid filename infolog es-es El nombre de archivo no es v<>lido
label<br>helptext infolog es-es Marca<br>Texto de ayuda
last changed infolog es-es <09>ltimo cambio
last modified infolog es-es <09>ltima modificaci<63>n
leave it empty infolog es-es dejar en blanco
2004-01-03 01:04:16 +01:00
leave without saveing the entry infolog es-es abandonar sin guardar la entrada
leaves without saveing infolog es-es abandonar sin guardar
length<br>rows infolog es-es Longitud<br>Filas
link infolog es-es Enlace
links infolog es-es Enlaces
links of this entry infolog es-es Enlaces de la entrada
2004-07-14 10:12:56 +02:00
list all categories infolog es-es Lista de todas las categor<6F>as
2004-01-03 01:04:16 +01:00
list no subs/childs infolog es-es No listar subs/hijos
location infolog es-es Ubicaci<63>n
2004-01-03 01:04:16 +01:00
longer textual description infolog es-es descripci<63>n larga de la entrada
low infolog es-es baja
max length of the input [, length of the inputfield (optional)] infolog es-es longitud m<>xima de la entrada [, longitud del campo de entrada (opcional)]
name must not be empty !!! infolog es-es <09>El nombre no puede quedar vac<61>o!
name of new type to create infolog es-es Nombre del nuevo tipo para crear
2005-11-04 01:39:00 +01:00
never hide search and filters infolog es-es No ocultar b<>squedas y filtros
2004-01-03 01:04:16 +01:00
new name infolog es-es nuevo nombre
new search infolog es-es Nueva b<>squeda
no - cancel infolog es-es No - Cancelar
2005-11-04 01:39:00 +01:00
no describtion, links or attachments infolog es-es no hay descripci<63>n, enlaces o adjuntos
2006-02-05 11:52:16 +01:00
no details infolog es-es no hay detalles
2004-01-03 01:04:16 +01:00
no entries found, try again ... infolog es-es no se encontraron registros, int<6E>ntelo de nuevo ...
no filter infolog es-es sin filtro
no links or attachments infolog es-es sin enlaces o adjuntos
none infolog es-es Ninguno
normal infolog es-es normal
not infolog es-es no
not assigned infolog es-es sin asignar
not-started infolog es-es sin empezar
2004-01-03 01:04:16 +01:00
note infolog es-es Nota
number of records to read (%1) infolog es-es N<>mero de registros a leer (%1)
number of row for a multiline inputfield or line of a multi-select-box infolog es-es N<>mero de fila para un cuadro de texto multil<69>nea o lista despleglabe multiselecci<63>n
offer infolog es-es ofrecer
ongoing infolog es-es actuales
only for details infolog es-es S<>lo para los detalles
2004-01-03 01:04:16 +01:00
only the attachments infolog es-es s<>lo los adjuntos
only the links infolog es-es s<>lo los enlaces
open infolog es-es abrir
optional note to the link infolog es-es nota opcional para el enlace
order infolog es-es Ordenar
overdue infolog es-es vencido
own infolog es-es propio
own open infolog es-es propio abierto
own overdue infolog es-es propio vencido
own upcoming infolog es-es propio en camino
path on (web-)serverside<br>eg. /var/samba/share infolog es-es Ruta en el servidor ej. /var/samba/Share
path to user and group files has to be outside of the webservers document-root!!! infolog es-es Ruta a los ficheros de usuario y grupos. <20><>DEBE ESTAR FUERA de la estructura del servidor web!!
pattern for search in addressbook infolog es-es expresi<73>n a buscar en la Libreta de direcciones
pattern for search in projects infolog es-es expresi<73>n a buscar en Proyectos
percent completed infolog es-es Porcentaje completado
2005-11-13 22:22:11 +01:00
permission denied infolog es-es Permiso denegado
2004-01-03 01:04:16 +01:00
phone infolog es-es Llamada telef<65>nica
phone/email infolog es-es Tel<65>fono o correo electr<74>nico
phonecall infolog es-es Llamada telef<65>nica
2005-12-06 12:23:12 +01:00
planned infolog es-es prevista
2005-11-04 01:39:00 +01:00
planned time infolog es-es hora planificada
2006-02-05 11:52:16 +01:00
price infolog es-es Precio
2004-01-03 01:04:16 +01:00
priority infolog es-es Prioridad
private infolog es-es Privado
project infolog es-es Proyecto
2006-02-05 11:52:16 +01:00
project settings: price, times infolog es-es Configuraci<63>n del proyecto: precio, tiempos
2004-01-03 01:04:16 +01:00
re: infolog es-es Re:
2004-07-14 10:12:56 +02:00
read one record by passing its id. infolog es-es Leer un registro pasando su id.
2006-03-29 00:08:01 +02:00
read rights (default) infolog es-es derecho de lectura (predeterminado)
reg. expr. for local ip's<br>eg. ^192\.168\.1\. infolog es-es expresi<73>n regular para IPs locales <br>ej. ^192\.168\.1\.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
remark infolog es-es Comentario
remove this link (not the entry itself) infolog es-es Eliminar este enlace (no la entrada en s<>)
responsible infolog es-es Responsable
2005-11-13 22:22:11 +01:00
responsible open infolog es-es responsable abierto
2005-11-20 23:58:10 +01:00
responsible overdue infolog es-es responsable vencido
2005-11-13 22:22:11 +01:00
responsible upcoming infolog es-es responsable por llegar
2006-02-05 11:52:16 +01:00
responsible user, priority infolog es-es usuario responsable, prioridad
2004-07-14 10:12:56 +02:00
returns a list / search for records. infolog es-es Devuelve una lista o busca registros
2006-03-29 00:08:01 +02:00
rights for the responsible infolog es-es Derechos para el responsable
2004-01-03 01:04:16 +01:00
save infolog es-es Guardar
saves the changes made and leaves infolog es-es guardar los cambios realizados y salir
saves this entry infolog es-es Guardar esta entrada
search infolog es-es Buscar
search for: infolog es-es Buscar:
select infolog es-es Seleccionar
select a category for this entry infolog es-es seleccionar una categor<6F>a para esta entrada
2006-02-05 11:52:16 +01:00
select a price infolog es-es Seleccionar un precio
2004-01-03 01:04:16 +01:00
select a priority for this task infolog es-es seleccionar una prioridad para esta tarea
2006-02-05 11:52:16 +01:00
select a project infolog es-es Seleccionar un proyecto
2004-01-03 01:04:16 +01:00
select a responsible user: a person you want to delegate this task infolog es-es seleccionar un responsable: una persona en la que se quiere delegar la tarea
select a typ to edit it's status-values or delete it infolog es-es seleccionar un tipo para editar sus valores de estado o eliminarlo
select an app to search in infolog es-es Seleccionar una aplicaci<63>n en la que buscar
select an entry to link with infolog es-es Seleccionar una entrada a la que apunte un enlace
2005-11-04 01:39:00 +01:00
select to filter by owner infolog es-es seleccionar para filtrar por propietario
2005-11-07 23:13:23 +01:00
select to filter by responsible infolog es-es seleccionar para filtrar por responsable
2005-12-06 12:23:12 +01:00
sets the status of this entry and its subs to done infolog es-es Pone el estado de esta entrada y las inferiores a Hecho
2004-01-03 01:04:16 +01:00
should infolog show subtasks, -calls or -notes in the normal view or not. you can always view the subs via there parent. infolog es-es <09>Mostrar las Subtareas (subllamadas o subnotas) en la vista normal? Puede ver siempre estos subtipos a trav<61>s de su tipo superior.
2005-11-07 23:13:23 +01:00
should infolog show the links to other applications and/or the file-attachments in the infolog list (normal view when you enter infolog). infolog es-es <09>Deben mostrarse los enlaces a otras aplicaciones y/o los ficheros adjuntos en la lista del registro (la vista normal al entrar en el registro)?
2006-04-10 18:59:48 +02:00
should infolog show up on the main screen and with which filter. works only if you dont selected an application for the main screen (in your preferences). infolog es-es <09>Debe mostrarse el Registro en la pantalla principal, y con qu<71> filtro? S<>lo funciona si no selecciona una aplicaci<63>n para la pantalla principal (en sus preferencias).
2004-01-03 01:04:16 +01:00
should infolog use full names (surname and familyname) or just the loginnames. infolog es-es <09>Usar nombres completos (apellido y nombre de la familia), o s<>lo los nombres internos de la aplicaci<63>n?
2006-03-29 00:08:01 +02:00
should the infolog list show a unique numerical id, which can be used eg. as ticket id. infolog es-es <09>Mostrar una lista con un id num<75>rico <20>nico, que se pueda usar como id de ticket?
2006-04-10 18:59:48 +02:00
should the infolog list show the column "last modified". infolog es-es <09>Debe mostrar el Registro la columna "<22>ltima modificaci<63>n"?
2006-03-29 00:08:01 +02:00
should the infolog list show the percent done only for status ongoing or two separate icons. infolog es-es <09>Mostrar en la lista el porcentaje de finalizaci<63>n s<>lo para el estado de salida o dos iconos separados?
2004-01-03 01:04:16 +01:00
should this entry only be visible to you and people you grant privat access via the acl infolog es-es <09>Poner esta entrada visible s<>lo para usted y la gente que indique?
2005-12-06 12:23:12 +01:00
show a column for used and planned times in the list. infolog es-es Mostrar una columna para horas usadas y previstas en la lista
2004-01-03 01:04:16 +01:00
show full usernames infolog es-es Mostrar nombres de usuario completos
show in the infolog list infolog es-es Mostrar la lista del Registro
2006-04-10 18:59:48 +02:00
show last modified infolog es-es Mostrar <20>ltima modificaci<63>n
2006-03-29 00:08:01 +02:00
show status and percent done separate infolog es-es Mostrar el estado y el porcentaje de finalizaci<63>n por separado
show ticket id infolog es-es Mostrar id del ticket?
2005-12-06 12:23:12 +01:00
show times infolog es-es Mostrar horas
2004-01-03 01:04:16 +01:00
small view infolog es-es vista reducida
start a new search, cancel this link infolog es-es iniciar nueva b<>squeda, cancelar este enlace
startdate infolog es-es Fecha de inicio
startdate enddate infolog es-es Fechas de inicio y Fin
startdate for new entries infolog es-es Fecha de inicio para entradas nuevas
2004-01-03 01:04:16 +01:00
startrecord infolog es-es Comenzar grabaci<63>n de registro
status infolog es-es Estado
2004-01-04 04:10:35 +01:00
status ... infolog es-es Estado...
2004-01-03 01:04:16 +01:00
sub infolog es-es Sub
2005-11-13 22:22:11 +01:00
sub-entries become subs of the parent or main entries, if there's no parent infolog es-es Las subentradas quedan por debajo de las entradas del nivel superior o del principal, si no hay nivel superior.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
subject infolog es-es Asunto
task infolog es-es Tareas pendientes
test import (show importable records <u>only</u> in browser) infolog es-es Probar Importar (mostrar registros importables <u>s<>lo</u> en el navegador)
2004-11-30 20:38:06 +01:00
the name used internaly (<= 10 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog es-es el nombre usado internamente (menos de 10 caracteres), cambi<62>ndolo hace que los datos existentes no est<73>n disponibles.
the name used internaly (<= 20 chars), changeing it makes existing data unavailible infolog es-es el nombre usado internamente (menos de 20 caracteres), cambi<62>ndolo hace que los datos existentes no est<73>n disponibles.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
the text displayed to the user infolog es-es el texto que se muestra al usuario
this is the filter infolog uses when you enter the application. filters limit the entries to show in the actual view. there are filters to show only finished, still open or futures entries of yourself or all users. infolog es-es Este es el filtro que el Registro usa cuando usted entra a la aplicaci<63>n. Los filtros limitan las entradas que se ven en la vista actual. Hay filtros para mostrar s<>lo las terminadas, todav<61>a abiertas o entradas futuras suyas o de todos los usuarios.
til when should the todo or phonecall be finished infolog es-es <09>Hasta cu<63>ndo puede la tarea o llamada telef<65>nica estar sin terminar?
2005-11-07 23:13:23 +01:00
times infolog es-es Veces
2004-01-03 01:04:16 +01:00
to many might exceed your execution-time-limit infolog es-es <09>Cu<43>nto puede exceder el l<>mite de ejecuci<63>n?
to what should the startdate of new entries be set. infolog es-es A qu<71> valor establecer la fecha de inicio para las entradas nuevas.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
today infolog es-es Hoy
todays date infolog es-es Fecha de hoy
2004-01-03 01:04:16 +01:00
todo infolog es-es Tareas pendientes
translation infolog es-es Traducci<63>n
typ infolog es-es Tipo
typ '%1' already exists !!! infolog es-es <09>El tipo '%1' ya existe!
type infolog es-es Tipo
2004-01-04 04:10:35 +01:00
type ... infolog es-es Tipo...
2004-01-03 01:04:16 +01:00
type of the log-entry: note, phonecall or todo infolog es-es Tipo de entrada para el Registro: Nota, llamada de tel<65>fono o tarea pendiente
unlink infolog es-es Desvincular
upcoming infolog es-es pr<70>xima
urgency infolog es-es Urgencia
urgent infolog es-es urgente
2005-11-07 23:13:23 +01:00
used time infolog es-es tiempo utilizado
valid path on clientside<br>eg. \\server\share or e:\ infolog es-es Ruta v<>lida en el cliente<br>por ej. \\servidor\recurso o e:\
2004-01-03 01:04:16 +01:00
values for selectbox infolog es-es Valores para lista desplegable
view all subs of this entry infolog es-es Ver todos los subs de esta entrada
view other subs infolog es-es ver otros subs
view parent infolog es-es Ver padre
view subs infolog es-es ver subs
view the parent of this entry and all his subs infolog es-es Ver el padre de esta entrada y todos sus subs
view this linked entry in its application infolog es-es ver esta entrada vinculada en su aplicaci<63>n
when should the todo or phonecall be started, it shows up from that date in the filter open or own open (startpage) infolog es-es Cu<43>ndo se debe iniciar las tareas pendientes o llamada de tel<65>fono. Se muestra en la fecha del filtro o al abrir manualmente en la p<>gina de inicio
2006-03-29 00:08:01 +02:00
which additional fields should the responsible be allowed to edit without having edit rights?<br />status, percent and date completed are always allowed. infolog es-es <09>Qu<51> campos adicionales puede editar el responsable sin tener derechos de edici<63>n?<br />El estado, porcentaje y fecha de finalizaci<63>n se permiten siempre.
which implicit acl rights should the responsible get? infolog es-es <09>Qu<51> derechos impl<70>citos de ACL debe tener el responsable?
2004-01-03 01:04:16 +01:00
will-call infolog es-es va a llamar
2004-07-14 10:12:56 +02:00
write (add or update) a record by passing its fields. infolog es-es Escribir (a<>adir o actualizar) un registro pasando sus campos.
2004-01-03 01:04:16 +01:00
yes - delete infolog es-es S<> - Eliminar
2005-11-13 22:22:11 +01:00
yes - delete including sub-entries infolog es-es S<> - Eliminar incluso las subentradas
2004-01-03 01:04:16 +01:00
you can't delete one of the stock types !!! infolog es-es <09><>No puede borrar uno de los tipos almacenados!!
you have entered an invalid ending date infolog es-es Ha introducido una fecha de finalizaci<63>n que no es v<>lida
you have entered an invalid starting date infolog es-es Ha introducido una fecha de inicio que no es v<>lida
you have to enter a name, to create a new typ!!! infolog es-es <09>Debe introducir un nombre para crear un tipo nuevo!
you must enter a subject or a description infolog es-es Debe introducir un asunto o descripci<63>n
2005-11-07 23:13:23 +01:00
your database is not up to date (%1 vs. %2), please run %3setup%4 to update your database. infolog es-es Su base de datos NO est<73> actualizada (%1 vs. %2). Por favor, vaya a %3setup%4 para actualizarla.